Saturday, December 25, 2010

2010 end of the DAISY news from mongolia

 Nov.22, 2010
20 trainees who had arrived to the Rehabilitation Training Center of the Blind for the 6-months Massage Training Courses from the provinces, were being taught how to use BookSense devices. 

 Nov.22, 2010
10 persons were trained in morning and 10 persons - in evening hours. So, the morning courses on the use of DAISY books and BookSense devices were conducted between 11:30 to 12:30 and 4:30 to 5:30 respectively.

 Nov.22-24, 2010
DAISY and BookSense classes were conducted earlier by request of 10 persons who had been trained at Massage Courses – from 11:30 instead of 4:30 because the streets fall in darkness quickly in winter.

 Classes were conducted by this schedule from November 25 through December 7, 2010

People were much active and though the devices descriptions were in English they did their best to learn quickly. They were especially grateful that the books were listened to as if reading the real books – from any page they wish to start.

These are very new devices and all the participants were to be introduced to the button schemes. Knowledge of numbers and teaching of some English was needed to help the readers to learn the instructions.

 from december,8,through december,17,2010 When teaching how to use DAISY books and BookSense devices, the computer and English training was also conducted to 10 persons from 2:00 to 3:00, at the Rehabilitation Training Center of the Blind.

When learning English and computers the readers were more enthusiastic in learning the new devices.

 Dec 8 to Dec 17, 2010
Started were classes on the use of DAISY books and BookSense devices at the Special Sekondary  School No 116 of visually impaired children.
7/ 30 Children of 8 and 9 grades were taken part in the classes. 8 children attended the classes at one time.

Children  were especially grateful as the history textbook and some fiction literature, included in the school program, had been recorded. The teachers were also glad to know that these books had appeared in a digital format as in last 20 years only printed forms were available.

The main problem is the lack of elementary English which should be further taken into account.

 Dec 11, 2010
From 12:00 to 4:00 DAISY Expert Tsengel and librarian Oyunbayar addended classes organized by the Mongolian National Federation of the Blind on the management of event designated for the people with visadual disabilities.

 Dec 13, 2010
In the framework of the project, the DAISY Talking Book Center in cooperation with the Mongolian National Federation of the Blind started a Volunters Program on reading the books in DAISY format. The announcement on selecting the volunter readers was made from Dec 13 to 18, 2010, on Internet and through the FM run by the MNFB.

 Dec 18, 2010
13 persons have come to take part in the selection contest to become a volunteer reader. The exams were conducted from 11:00 to 5:00. They were to read and make 7 minute recording from 2 kinds of books.

 Dec 21, 2010
At noon 10 persons were selected and they were instructed how to continue in reading DAISY books.

 Nov 29, 2010
-     The 2nd  volume of the Mongolian Classics and the historic epic “Jangar” were added to the 10 books and the total number of DAISY books has become 12.
-     12 books were copied to all 39 BookSense devices
-     1 BookSense is awaited for replacement (not yet received from the manufacturer)

 Nov 22, 2010
10 BookSense devices are used at the the Rehabilitation Training Center of the Blind to provide training to 20 Massage Training Course persons on the use of BookSense devices and for teaching English and computer programs to 10 persons

 Dec 3, 2010
In the morning, 4 Booksense devices and 12 books were handed over to the Project Team Coordinator Ch.Altantsetseg.

 Dec 3, 2010
7 BookSense devices are used in the educational process at the Special School 116 by organizing  the Moving Library mechanism.

One BookSense device is used at the DAISY STUDIO.

Dec 12, 2010
Preparation of the broken BookSense devices for delivery

 Dec 13, 2010
Delivering to the manufacturer in South Korea

Public Opinion Poll

1.   What is importance of the DAISY service to your mind?

2.   What could be done to improve the DAISY services?

3.   What was the most impressive thing from the time when the project has started?

4.   What was the sudden and unexpected thing during the implementation period?

5.   What are your colleagues saying about?

6.   Are they satisfied with DAISY services?

To compile all the answers received, it is possible to note that the DAISY services were received with great enthusiasm, they brought a light to the minds and hope for the vivid improvement of the educational status to the visually impaired and blind persons.

People were glad to know that there exists a technology which makes it possible to listen to the book as if it is read – stopped and started from and at any place or page. The availability of the classics, history and other textbooks, massage manuals and advices on different subjects were welcomed by the readers as an important start up.

As regards the devices, many were impressed with the DAISY equipment because it is much different from just audio devices. They noted that thanks to the project the librarians got acquainted with the modern technology and they would try applying for the procurement to the province and other libraries.

Among the wishes on what to be done for the improvement of services, the suggestion was made to increase the number of voices that are listened at different books. More interesting would be if each book to be read by several readers simultaneously.


Friday, December 3, 2010

Койка олон улсын байгууллагад

124 тоот
                                              КОЙКА ОЛОН УЛСЫН БАЙГУУЛЛАГАД

Төсөл хэрэгжүүлэх тухай

Улаанбаатар хотын нийтийн төв номын сан нь 3 тасаг, салбар 4 номын сангийн бүтэц зохион байгуулалттай, төвлөрсөн байдлаар  номын сан-ном зүйн үйлчилгээг  нийслэлийн хүн амд хүргэдэг нийслэлийн  боловсрол соёл мэдээллийн томоохон төв байгууллага билээ.
Тус номын санд 2009 оны 10 дугаар сараас  танай байгууллагын сайн  дурын ажилтан Хэ Ён Шин ажиллаж Солонгосын номын сангийн хөгжил, дэвшилтэт үйлчилгээний талаар номын санчдад танилцуулах, энэ чиглэлээр солонгос хэлнээс монгол хэл рүү материал орчуулан гарын авлага бэлтгэн гаргах, сургалт зохион байгуулах зэргээр номын санчдын мэдлэг боловсролыг дээшлүүлэхэд ихээхэн анхаарч ажиллаж байна. Цаашид номын санчдын мэргэжлийн ур чадварыг дээшлүүлэн номын сангаас зохион байгуулах лавлагаа мэдээллийн үйлчилгээг шинэ түвшинд гаргах  зорилгоор Project  for system implementation and librarian education for increasing library service satisfaction and work efficiency төслийг боловсруулан хүргүүлж байна.
Энэ төсөл хэрэгжсэнээр нийслэлийн хүн амын мэдээллийн хангамж эрс сайжирч номын сангийн үйлчилгээ олон улсын жишигт улам ойртох юм.
Иймээс энэхүү төслийг дэмжиж манай ажилд гүн туслалцаа үзүүлэхийг хүсэж байна.

ЗАХИРАЛ                             Т.МИЖИДДОРЖ

Нийслэлийн өмчийн харилцааны газарт

121 тоот
                                    НИЙСЛЭЛИЙН ӨМЧИЙН ХАРИЛЦААНЫ ГАЗАРТ

Байрны түрээсийн талаар

Манай номын сан нь Нийслэлийн Иргэдийн Төлөөлөгчдийн Хурлын Тэргүүлэгчдийн  2009 оны 93 дугаар тогтоолоор батлагдсан журмын дагуу номын санд түрээсээр байрлаж буй  12 байгууллагатай Нийслэлийн өмчийн харилцааны газар, Хотын төв номын сан нь гурвалсан гэрээг байгуулж Нийслэлийн өмчийн харилцааны газраар гэрээг баталгаажуулан гэрээний дагуу 14,076,000 төгрөгийг Нийслэллийн өмчийн харилцааны газрын дансанд төвлөрүүлэхээр тохиролцсон. Гэрээгээр түрээсийн байгууллагуудын талбайн түрээсийн 1м2-ын үнийг  Нийслэлийн Иргэдийн Төлөөлөгчдийн  Хурлын Тэргүүлэгчдийн тогтоолоор  батлагдсан тарифт үнээс 2000 /Хоёр мянган/ төгрөгөөр илүүгээр тооцож байгуулсан. Номын сан нь  2010 онд батлагдсан төсвөөр бараа ажил үйлчилгээг санхүүжүүлэх эх үүсвэр болох өөрийн орлогын төлөвлөгөөг 40 сая төгрөгөөр нэмэгдүүлсэн бөгөөд батлагдсан нийт төсөвт зардалын 70.8% нь цалин тэтгэмж НДШ-д, 24% нь цахилгаан, дулаан, цэвэр бохир ус гэх мэт тогтмол зардалууд, үлдсэн 5.2% хувь нь бичиг хэрэг аж ахуйн зардал, шуудан холбоо, төлбөр хураамж бусад зардал эзэлж байна. Дээрхи нийт зардалын 17,2% буюу 75,148,000 төгрөгийг өөрийн үйл ажиллагааны орлогоос, 82.8% буюу 361,792,000 төгрөгийг төсвөөс санхүүжүүлэхээр төсөв батлагдсан тул өөрийн үйл ажиллагаанаас олсон орлого буцаад дээрх зардлуудыг санхүүжүүлэх эх үүсвэр болдог. Төсөв мөнгөний хүндрэлтэй байдлыг харгалзан үзэж Хотын төв номын санд байрлаж буй түрээсийн байгууллагуудын 1м2-ын талбайн түрээсийн мөнгийг Нийслэлийн Иргэдийн Төлөөлөгчдийн Хурлын Тэргүүлэгчдийн тогтоолоор батлагдсан  тарифт үнээр тооцож өгнө үү.
            Мөн Хотын төв номын санд байрлаж буй Монголын Сэтгүүлчидийн Нэгдсэн Эвлэлийн эзэмшиж буй 91 м2 бүхийн 3 өрөөг Нийслэлийн Засаг даргын 2010 оны 07 дугаар сарын 02-ны өдрийн 446 тоот захирамжын дагуу ашиглалтын гэрээг байгуулж , ашиглалтын зардалыг 2010 оны 01 дүгээр сарын 01-ний өдрөөс тооцон авах шаардлагатай байгаа тул энэ асуудалд  онцгой анхаарч асуудлыг даруй шийдвэрлэж өгнө үү. /Хотын төв номын сангийн 2010 оны төсвийг хавсаргав/

ЗАХИРАЛ                                              Т.МИЖИДДОРЖ


113 тоот

                                               ГАДААД ХЭРГИЙН ЯАМАНД
Хүсэлт гаргах нь

Тус номын сангийн 30 жилийн ойг 2010 оны 10 дугаар сарын 22-ны өдөр тэмдэглэх тухай Нийслэлийн Иргэдийн Төлөөлөгчдийн Хурлын тогтоол гарсан тул хамтран ажилладаг Оросын Холбооны Улсын Буриад улсын Улаан-Үд хотын И.Клашниковын нэрэмжит төв номын сангийн дараах төлөөлөгчдийг 10 дугаар сарын 21-нээс 24-ний хооронд ойн баяртаа оролцуулахаар урьж байгаа юм. Үүнд:
Улаан-Удэ хотын Клашниковын нэрэмжит төв номын сангийн
Захирал                                   Цыбенова .Р.Ц
Арга зүйч                                 Верхотина .Л.В
Мэдээллийн ажилтан          Дугаржапова .И.Ц
Жолооч                                    Очиров .Б.П 

Иймд дээрх ОХУ-ын Буриад улсын иргэдэд виз олгож өгнө үү.

ЗАХИРАЛ                           Т.МИЖИДДОРЖ

Thursday, September 16, 2010

СУИС-ийн багш Чаминчулуунд

101 тоот

                                      СОЁЛ УРЛАГИЙН ИХ СУРГУУЛИЙН 
                    БАГШ Л.ЧАМИНЧУЛУУН ТАНАА

Тус номын сангаас 2010 оны 09 дүгээр сарын 08-наас 15-ны хооронд буюу 7 хоногийн хугацаатайгаар төлбөргүй авч ашигласан 4 номоо нэг хоног хэтрүүлэн номын санд буцаасан нь  үйлчилгээний журмын дагуу ном тус бүрд 1000 төгрөг, нийт 4000 төгрөгийн  зөрчлийн хураамж тооцогдож, төлөгдөх болсон.
Энэ удаад таныг хүндэтгэн зөрчлийн хураамжаас чөлөөлж, мөн танаар уламжлан нийт соёл урлагийн салбарын ажиллагсдыг Хотын нийтийн номын сангаар тавтай үйлчлүүлж, үйлчилгээний журмыг хүндэтгэн биелүүлэхийг хүсье.
          Цаашид бид номын сангийн гэрээр ном олгох үйлчилгээг төлбөргүй болгож, харин хугацаа хэтэрч номоо буцаасан тохиолдолд зөрчлийн хураамжийг төлүүлж байх журмыг хатуу тогтоож байгааг анхаарна уу.

ЗАХИРАЛ                Т.МИЖИДДОРЖ

АНУ-ын Элчин сайдын яаманд

100 тоот



The Ulaanbaatar Public Library (UPL), setup in 1980, is one of the major cultural, information and educational organizations of the capital city.
The library has a staff of 80 people and through 4 branches and 3 sections it conducts diverse activities to meet the needs of city residents in information, provides different types of bibliographical services.
For the level of international standards being reached, UPL cooperates with a number of Mongolian foreign and international organizations while implementing projects aimed at turning the library into the point of open information source for all the city residents using advanced information technologies, improving the inquiry services, introducing innovative experiences of similar libraries in other countries and increasing the knowledge of the libraries.
As and evidence of the above-mentioned activities, since 1994 the library has been organizing in cooperation with the Public Relations Section of the US Embassy, varied cultural and information events for disseminating information about the USA and helps the visitors to improve their knowledge of English.
Since 2004 these activities have acquired a broader scale as the American Culture & Information Center was opened in the library and the Ulaanbaatar residents have got a nice opportunity to know more about America, and in a fuller scale.
The UPL personnel had a brilliant opportunity to visit US libraries and exchange experiences through the international Visitor Program, organized by the US State Department in 1995 and 2005. Thanks to these training trips, new services were introduces like the automation of the library services, moved into open stack service environment, and Center of DAISY Talking books for the persons with visual disabilities, free internet for readers and other progressive initiatives. The approval of our project “Establishment of DAISY Talking Books Center” by the Bill & Melinda Gates Foundation in April 2010 is also a vivid to the public libraries in the United States.
We are happy to inform that Mr. Begzsuren Jamsranjav, an IT manager of the library, has been chosen by U.S. Embassy’s Public Relations Section, for visiting the Maryland State Library for the Blind & Physically Handicapped and Enoch Pratt Free Library for 2 weeks (October 4 to 15, 2010).
Based on above, we would like to kindly ask you on providing visa to Mr. Begzsuren.
Thank you very much for cooperation.


Director, UPL

Tuesday, August 31, 2010


96 тоот

                                                  ИНТЕРПРЕСС ХХК-Д

Хамтран ажиллах санал хүргүүлэх тухай

Танай хамт олны эхлүүлэхээр төлөвлөж байгаа цахим номын худалдаа, үйлчилгээг Улаанбаатар хотын нийтийн номын сан талархан хүлээж авч байгаагаа юуны өмнө илэрхийлье.
Д.Нацагдоржийн нэрэмжит Улаанбаатар хотын нийтийн төв номын сан нь 1980 онд байгуулагдсан бөгөөд өнөөдрийн байдлаар ЧД, ХУД, БЗД, СХД-үүдэд салбар номын сангуудтайгаар нийслэлийн иргэдэд ном хэвлэл, мэдээллээр үйлчлэхийн зэрэгцээ соёл танин мэдэхүйн арга хэмжээг тогтмол явуулж байна.
1998 оноос эхлэн мэдээллийн технологийн ололтуудаас Хотын төв номын сан дээрх үйлчилгээндээ ашиглаж эхэлсэн ба өнөөдрийн байдлаар уншигчдад зориулсан төлбөргүй интернэт үйлчилгээний  6 компьютер, номын электрон каталогийн 5 компьютераар үйлчилж байна.
1.    Танай компанийн нэрэмжит Цахим уншлага үйлчилгээг туршилтаар 2-4 компьютер дээр эхлүүлэх хүсэлтэй байна. Энэхүү цахим уншлагын үйлчилгээ нь номын сангийн үүдний танхимд байрлаж, номын сангийн уншигч төдийгүй жирийн иргэд төлбөргүй ашиглах боломжтой байхаар зохион байгуулагдана.
2.    Танай компанийн Цахим номуудын санг нэмэгдүүлэхэд Хотын нийтийн төв болон салбар номын сангуудын фондод байгаа ховор, дахин хэвлэгдээгүй, эрэлт ихтэй, 1-2 хувь ширхэгтэй номуудын судалгааг хамтын ажиллагааны гэрээний дагуу бэлтгэж өгөх боломжтой.
3.    Танай компанийн Цахим номуудын каталогийн мэдээллийг  Хотын нийтийн төв номын сангийн Электрон каталогт нэмж бүртгэх, эсвэл холбох арга хэмжээг хамтран хэрэгжүүлье.
4.    Хотын нийтийн төв номын санд байрлуулсан Цахим уншлага үйлчилгээний  компьютеруудаар үйлчлүүлсэн уншигчдын тоон мэдээ, уншигдсан номуудын судалгааг харилцан солилцох, улмаар уншигдсан номуудын түрээсийн төлбөрийг харилцан тохиролцох хүсэлтэй байна.
Бидний хамтран ажиллах саналуудыг хүлээн авч, нягтлан ярилцаж, тодорхой үр дүн гаргаснаар ард иргэдийн мэдээллийн эрэлт хэрэгцээг хангахад чухал үүрэг гүйцэтгэж, номын сангийн үйлчилгээг дэлхийн чиг хандлагатай нийцүүлэхэд туслаж чадна. Хамтран ажиллахыг хүсье.

ЗАХИРАЛ                             Т.МИЖИДДОРЖ

RE: Thank you for your grant application

Dear Begzsuren Jamsranjav,

Thank you again for your prompt reply here.
Luckily we managed to finish this without further actions from your side here.

We processed with application.
Thank you!

-----Original Message-----
Sent: Tuesday, August 24, 2010 3:31 AM
To: Marija Ralic
Subject: Re: Thank you for your grant application

Dear Marija Ralic,

>>> Thank you for your new message. Please, read at below:

----- Original Message ----
Sent: Mon, August 23, 2010 6:22:21 PM
Subject: RE: Thank you for your grant application

Dear Begzsuren Jamsranjav,

Thank you for your prompt reply here.
I just increased number of licenses to 11, since you have 11 PCs.

>>> This is good.

And very important note - I cannot see that you have pressed submit button - which is very important as a first step in approvals.

>>> Can you send me a special link?

Pls go again into the request and submit the application.
If you cannot preview and have some issue, pls do not hesitate to contacting me again.

>>> I logged to the page using my email, password and your invitation
>>>code to
>>> Then I see

Submitted Applications
Action: Project Title Application Date Application Amount View Licensed software for library service 08/18/10 $14,523.00
>>> What I should do, which link I can use to submit the application?
>>> Thank you for your advise and support,


>>> Sincerely Yours,
>>> J.Begzsuren

-----Original Message-----
Sent: Friday, August 20, 2010 3:26 AM
To: Marija Ralic
Subject: Re: Thank you for your grant application

Dear Marija Ralic,

Thank you for your calling to me to clarify our request.

Yesterday evening, I said, maybe I can add more software till 5.
But, now I made our decision, please, you can add more copies /or license/ of our requested 3 software.  You know we have 11 desktops and 1 server for public usage.

Thank you again for you understanding and support work,
Sincerely Yours, J.Begzsuren

----- Original Message ----
Sent: Thu, August 19, 2010 11:15:01 AM
Subject: Thank you for your grant application

Ulaanbaatar Public Library
Project Title
:  Licensed software for library service

Request ID:  4564792

Thank you for submitting your request to Microsoft.  Your application will be evaluated based on our contribution guidelines and focus areas.

I am the manager assigned to evaluate your request.  Please address future questions regarding your application to me at:

Marija Ralic at t-marali [et]

Thank you for your interest in partnering with us to build and strengthen our community.


Marija Ralic
Community Affairs Coordinator CEE

KOHA Mongolian version development status and next step

Dear Bergsuren,

Thank you for your quick response of current status of KOHA.
Also happy to see the progress of KOHA Mongolia version through consortium.

It seems there is no serious problem with it.
But can you add one more column, next step or requirement in my revised form.
It will help me to understand more clear picture you need to have in the future with KOHA. 
Thank you.

Young Sik Kim 김영식
ICT/e-Government Advisor,

ICTPA (Information, Communications Technology and Post Authority), The Government of Mongolia 

Enerelees mendchilgee

Sain bn uu, Begzsuren,

Saihan amarsan uu? Ajil uils sain gedegt naidaj bn. Bi shan amraad irsen. Minii nohor Gollandad ajiltai bolood bid nar Amerikaas nuuj irsen. End yamar ch bsan 1 jil garui bolno.
Herev ta khamtran ajiillah sonirholtoi bgaa bol bi zovlogch mayagaar meddeg buh yumaa khuvaaltsmaar bn. Bid mongolyn nomyn sangiin sistemiig shinechlekh heregtei gedgiig bi ene zun medej avlaa.



Re: Alice in Mongolian language

Dear J. Begzsuren,
Thank you for your response. It is very encouraging.
The actual exhibit will be in October 2015. But there is much to do prior to that hence the early start.
This project will lead to a book on the translations of Alice's Adventures in Wonderland. Writers for the book are being asked for their essays in April 2011. Once the essays are in, a group of scholars will then evaluate how Alice was translated into more than 90 languages. This task alone is estimated to take a year. The book itself will be published in 2014. The reason for the wide gap in time is that the editors will have to work in some 90 languages. It is a big undertaking.
I would like to purchase a copy of both editions of Alice in Mongolian, both the 1972 and the 2002.
The writer on the Mongolian Alice will evaluate both editions according to the instructions attached. Finding a Mongolian scholar to write is key to this.
I will send you additional information if you request it.
Thank you, Jon Lindseth
In a message dated 8/30/2010 12:59:56 A.M. Eastern Daylight Time, writes:
Dear Jon Lindseth,

Today we received your below email from Mrs. Bolormaa, a staff in the U.S. Embassy in Ulaanbaatar, Mongolia.

Now, we are trying to contact writers, and searching a article. In few days, we can send you detail contact.

By the way,
- when will be your an exhibition?
- how many copies and which edition is suitable for your exhibition? I sure, from our Ulaanbaatar Public Library OPAC, we can indicate there are 2 different editions or printed in 1972 and 2002. We'll try to find all edition and more copies.

Thank you for your answers and more detail information.
Sincerely Yours,

Sent: Mon, August 30, 2010 10:33:37 AM
Subject: FW: Alice in Mongolian language

Dear Altaa egch, Begzee

Ene asuultand hariulj uguuuch plz.


This email is UNCLASSIFIED.

Sent: Tuesday, August 17, 2010 3:16 AM
Subject: Alice in Mongolian language

Lady or Gentleman,

I am writing a book on the translations of Alice's Adventures in Wonderland . It has been translated into Mongolian language.

I have an exhibition planned for New York along with the to be published book. Alice exists in more than 90 languages and so far I have over 80 essays being written.

I am looking for a copy of the Alice in Mongolian book and a Mongolian writer to write on Alice in Mongolia.

Can you point me to possible writers and sources for the book?

Thank you, Jon Lindseth

2010.08.31. Интерпресс компаниас

sain baina uu? 

Erhem Түвшинтогтох tanii amriig eren mendchilj baina

Tanii ene haygiig Begzsyren ugsen bolno

Interpress company Tsahim hevlen niitleliin alba baiguulan, tsahim nomiin san, delgyyr neeheer beltgej baina

manai nomnuudiin zagvariig haygaar orj tataj avaad yzej bolno

bidnii zorilgo bol nomiig unshigchdad oirtuulah, hyamd yneer hyrteemjtei bolgoh, zarim huuchin nomuudiig ynegyi heregluuleh bodlogo barina

Oyutan suragchid ih asuudag, nomiin sangiin fondond tso'on tootoi baigaagaas UNSHILTAND GARSAN BAINA hemeen hyleegddeg, bainga unshigchid asuuj baidag nomiin jagsaal gargaj ugch tuslana uu

Bid nomiin zohiogchidtoi ni uulzan, tsahim helbereer hevleh erhiin talaar tohiroltssonii yndsen deer tedgeer nomiig gargaj bolno

manai iNom-nii formatiin davuu chanaruud:

- hailt hiij bolno 
- shardlagatai huudsaa hevlej bolno
- audio bolood video file havsargaj bolno
- tsahim helbereer baigaa tul huudasnii too ih baih, ungut nom gargahdad hevleliin zardal usnu gej aih zyilgyi
- hed heden heleer zereg gargaj bolno (Decameron-ii jisheeg yzne yy)
- bichveriig ungu unguur ugch boloh tul unshigchid nuluuluh, togtoogdoh baidliig saijruulah bolomjtoi

Bidentei hamtran ajillaj tuslana gej naidaj baina

Hyndetgen yosolson


Wednesday, August 25, 2010


52 тоот


Хамтран ажиллах санал хүргүүлэх тухай

 Тус номын сан нь нийслэлийн хүн амыг ном, хэвлэл, мэдээллээр хангаж ажилладаг нийслэлийн соёл мэдээллийн төв байгууллага юм.
 Манай номын сан 2010 онд “Шинэ Улаанбаатарын  мэдээллийн төв” болох зорилт дэвшүүлэн ажиллаж байгаа бөгөөд энэ ажлын хүрээнд төрийн мэдээллийн эх үүсвэрээр иргэдэд үйлчлэх ажлыг нийслэлийн нутгийн захиргааны байгууллагуудтай хамтран зохион байгуулж байна.
Манай номын сангийн байнгын уншигч үйлчлүүлэгчдийн дийлэнх нь оюутан залуус байдаг бөгөөд тэднийг  хөдөлмөр эрхлэлт, ажлын байрны талаар байнгын мэдээллээр хангах шаардлагатай байна.
Манай номын сан нь 5 дугаар сарын 20-нд “Ажлаа танилцуулах өдөр”-ийг зохион байгуулах гэж байгаа тул энэ өдөр дээрх ажлыг хамтран хийж эхлүүлэх саналтай байна.

ЗАХИРАЛ                             Т.МИЖИДДОРЖ


49 тоот


Монгол банкин дахь Төв төрийн сангийн 3332400- /USD/  тоот дансаар Голландын Rabobank-наас  манай номын санд хэрэгжих “Establishment of DAIZY Digital Talking Books Center” төслийн 29990 USD шилжиж ирсэн тул  Хотын төв номын сангийн Нийслэлийн төрийн сан банкны 200015011 тоот дансанд Монгол банкны тухайн өдрийн ханшаар шилжүүлж өгнө үү. 

ЗАХИРАЛ                               Т.МИЖИДДОРЖ


42 тоот


     Фондоос ном хасах тухай
      Тус номын сан нь 1980 онд байгуулагдсан ба 1986 онд УБ хотын 15 гаруй  нийтийн номын сангуудыг нэгтгэн төвлөрүүлж манай номын санд харьяалуулсан билээ.
      Улс орон зах зээлийн эдийн засгийн тогтолцоонд шилжсэн шилжилтийн 1990-ээд оны үед тус номын сангийн салбар том, жижиг 10 орчим номын санг татан буулгаж фондын 300 мянга  орчим номыг тус номын санд шилжүүлж, байруудыг  хураан авсан юм.
      Татан буугдсан номын сангуудын фондын ном хэвлэлийг төв номын санд шилжүүлэн авчирснаар фондын байр багтаамж, хадгалалт хамгаалалтын асуудалд үнэхээр их хүндрэл учирсан.
     Бид дээрх фондоос уншигч хэрэглэгчдэд эрэлт хэрэгцээ ихтэй, ховор, цөөн  хувьтай ном хэвлэлийг ялган авч уншлага үйлчилгээнд ашиглаж байгаа боловч тухай үеийн нийгмийн хэрэгцээ шаардлагад нийцүүлэн бүрдүүлж байсан учир утга агуулгаар хуучирсан, сэлбэн засах боломжгүй, хэрэгцээ хангахгүй ном товхимол их байна.
      Сангийн сайд, БСШУ-ны сайдын 2006 оны 357/406 тоот тушаалын хэрэгжилтийг ханган 2008 оноос төв болон салбар номын сангуудын ном хэвлэлийг дахин үнэлэх, данс бүртгэлийг шинэчлэн хөтлөх өргөн цар хүрээтэй ажлыг хийж дуусган одоо тайлан тооцоог гаргаж  байна.
      Энэ явцад Соёлын сайд, Сангийн сайдын 1994 оны 83/97 тоот тушаалаар батлагдсан “Номын сангийн  ном, хэвлэлийн бүтээгдэхүүнийг худалдах, солилцох, худалдан авах, данснаас хасах журам”-ыг үндэслэн татан буугдсан хүүхдийн болон бусад номын сангуудын утга агуулгаа алдсан, 10-аас дээш хувьтай, уншигчдын хэрэгцээ хангахгүй 26270 ширхэг 2,696,0 мян. төгрөгийн монгол, 54197ширхэг 2,074,2 мян. төгрөгийн орос болон гадаад, нийт 80467 ширхэг 4,770,8 мян.төгрөгийн ном товхимолын жагсаалт, тооллогын комиссын дүгнэлт, акт гаргасан.
      Иймд дээрх ном хэвлэлийг манай номын сангийн данснаас хасаж, фондын эргэлт ашиглалт, хадгалалт хамгаалалтын асуудлыг сайжруулах зөвшөөрөл олгож манай ажилд гүн туслалцаа үзүүлнэ үү.
      Данснаас хасах номын жагсаалтыг хавсаргав.
      Хавсралт......... хуудастай.     


                               ЗАХИРАЛ                      Т. МИЖИДДОРЖ